Последовательный перевод

При последовательном переводе выступающий и переводчик говорят по очереди. Сначала говорит переводимый (одно или несколько предложений). После этого переводчик переводит сказанное. Переводчик может записывать для памяти цифры или другую важную информацию. Переводчик может, при необходимости, прервать выступающего, если его речь слишком длинная, непонятная или переводчик его не слышит. При использовании последовательного перевода необходимо в два раза больше времени, чем для передачи информации на одном языке. Последовательный перевод подходит для ситуаций, когда используются два языка и есть время для такого перевода. Последовательный перевод используется чаще всего для переговоров и совещаний. Для последовательного перевода не требуется специальное оборудование, но часто нужны микрофон и колонки для того чтобы все участники мероприятия слышали и оратора и переводчика.

Синхронный перевод

Синхронный перевод выполняется одновременно с речью выступающего. Переводчик работает в звукоизолированной кабинке, а находящаяся в зале публика слушает перевод через наушники. Речь выступающего переводится для слушателей во время всего выступления синхронно. Синхронный перевод, требующий использования технических средств, обычно используется на собраниях и конференциях, где несколько рабочих языков или большая аудитория. При синхронном переводе необходимо не менее двух переводчиков на каждую языковую пару. Переводчик, обычно, переводит в течение 15-20 минут, а второй переводчик в паре в это время отдыхает. Он, все же, постоянно слушает перевод, чтобы в свою очередь плавно продолжить перевод. Он также, при необходимости, помогает своему коллеге в проблемных ситуациях. При синхронном переводе для каждого языка выделяется собственный аудиоканал, так что в мероприятии можно одновременно использовать несколько языков перевода. При использовании синхронного перевода время можно эффективно использовать для обсуждения дела, поскольку перевод производится синхронно. Синхронный перевод не мешает тем, кому он не нужен, поэтому каждый может свободно говорить на своем родном языке. Этот способ перевода можно использовать не только на конференциях, но и на переговорах и совещаниях, поскольку современная техника позволяет использовать компактные беспроводные микрофоны и наушники.

Шушутаж (перевод методом нашептывания)

Шушутаж это разновидность синхронного перевода, используемая на мероприятиях, где необходимо перевести для 1-3 слушателей. Переводчик сидит за слушателями и шепотом переводит им речь выступающего. Шушутаж может мешать тем, кто не слушает перевод. С точки зрения переводчика шушутаж тяжелее обычного синхронного перевода, поэтому при переводе длительнее часа должно быть не менее двух переводчиков. С точки зрения слушающего качество шушутажа не дотягивает до качества обычного синхронного перевода. При шушутаже можно использовать и переносные устройства для синхронного перевода, которые включают в себя микрофон и беспроводные наушники. При использовании такого оборудования переводчик говорит тихим голосом в микрофон, а его через наушники могут слышать несколько слушателей (обычно, не более 20 человек). Это оборудование, все же, не может заменить традиционного оборудования для синхронного перевода и переводческую кабину со звукоизоляцией. Перевод может осуществляться лицом к лицу или удаленно, когда перевод осуществляется посредством телефона или видеосвязи. Преимущество удаленного перевода в том, что переводчику не нужно выезжать на место перевода, но, с другой стороны, взаимодействие может страдать от того, что переводчик физически не присутствует на месте. Недостатки технических устройств и, например, плохая слышимость, могут также снизить эффективность перевода.