Заверение перевода


Возможно заверить/удостоверить перевод печатью переводчика или нотариально.


Заверение перевода подписью и печатью переводчика

Я могу заверить все, выполняемые мною переводы, подписью и печатью переводчика. Это заверение входит в стоимость перевода.

Заверенный перевод в электронном виде это один документ в формате .pdf, включающий в себя оригинал(скан/фото), перевод, подпись и печать переводчика. Рекомендуем использовать этот вариант заверения перевода, если нет специальных требований к заверению перевода. Для такого заверения не нужно приносить/присылать мне бумажную версию документа и не нужно приходить за бумажным переводом.

Все можно сделать удаленно, по электронной почте или через мессенджер. При необходимости, Вы можете самостоятельно распечатать заверенный перевод на принтере.

Заверенный перевод в бумажном виде это один сшитый документ, включающий в себя оригинал(копию/распечатку), перевод, подпись и печать переводчика.

Нотариальное заверение перевода

Нотариально заверенный перевод делается только в бумажном виде. Это один документ, включающий в себя оригинал(копию/распечатку), перевод, подпись переводчика, подпись и печать нотариуса. Для выполнения нотариального заверения нотариус сшивает оригинал документа(либо копию) с переводом. Переводчик в присутствие нотариуса подтверждает верность перевода своей подписью. Нотариус проверяет квалификацию переводчика (наличие диплома переводчика) и своей подписью и печатью подтверждает подлинность подписи переводчика под переводом. Нотариус вносит информацию о документе и о переводчике в реестр.

Я сделаю для Вас перевод с нотариальным заверением.

Нотариальное заверение перевода обычно занимает 1 рабочий день.

Стоимость нотариального заверения перевода зависит от количества одновременно заверяемых переводов.

Необходимость нотариального заверения перевода определяется органом, в который подается документ. Обычно, нотариальное заверение переводов с финского языка на русский требуют все российские государственные учреждения и банки.

Нотариальное заверение перевода придает юридическую силу переводу, а не оригиналу документа. Нотариальное заверение перевода не влияет на «статус» исходного документа. Если распечатку документа с переводом заверить у нотариуса, то распечатка не станет «оригиналом». Если Вам нужен официальный перевод, то для нотариального заверения необходимо предоставить мне оригинал или нотариально заверенную копию, к которой нотариус подошьет перевод.

Желательно заранее уточнить требования к документам в том учреждении, в которое Вы будет подавать переведенные документы.

Чаще всего для заверения переводов документов, переведенных с финского и английского языка на русский, используется нотариальное заверение, а для переведенных с русского языка на финский и английский - заверение печатью переводчика.

Для подачи документов в посольство Финляндии необходимо заверить перевод документов нотариально и проставить апостиль на перевод. Я оказываю такую услугу. Такое оформление переводов требуется, например, для пережающих в Финляндию на жительство. Заверение перевода печатью авторизованного переводчика возожно только в Финляндии.

Если у Вас возникают вопросы по заверению переводов, звоните, подскажу.

Документ Апостиль Перевод Заверение
на финском и английском ставят в Финляндии, в магистрате на русский печатью переводчика или нотариальное
на русском ставят в России (в ЗАГСе, министерстве образования, в зависимости от типа документа) на финский и английский печатью переводчика или нотариальное заверение + апостиль на перевод

Возможные варианты оформления документов с переводом на русский язык:

  1. Оригинал иностранного документа с апостилем или нотариально заверенная копия. Перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Оригинал и перевод имеют юридическую силу - такой комплект безоговорочно принимается в любых государственных органах России.
  2. Оригинал иностранного документа без апостиля, перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Перевод имеет юридическую силу, поскольку заверен нотариально, но ко всему комплекту можно придраться, поскольку юридическую силу оригинала можно поставить под сомнение.
  3. Оригинал без апостиля, перевод без нотариального заверения подшивается к оригиналу и ставится печать переводчика. Возможно оформление в электронном виде в формате .pdf