Заверение перевода
Возможно заверить/удостоверить перевод печатью переводчика или нотариально.
Заверение перевода подписью и печатью переводчика
Я могу заверить все, выполняемые мною переводы, подписью и печатью переводчика. Это заверение входит в стоимость перевода.
Заверенный перевод в электронном виде это один документ в формате .pdf, включающий в себя оригинал(скан/фото), перевод, подпись и печать переводчика. Рекомендуем использовать этот вариант заверения перевода, если нет специальных требований к заверению перевода. Для такого заверения не нужно приносить/присылать мне бумажную версию документа и не нужно приходить за бумажным переводом.
Все можно сделать удаленно, по электронной почте или через мессенджер. При необходимости, Вы можете самостоятельно распечатать заверенный перевод на принтере.
Заверенный перевод в бумажном виде это один сшитый документ, включающий в себя оригинал(копию/распечатку), перевод, подпись и печать переводчика.
Нотариальное заверение перевода
Нотариально заверенный перевод делается только в бумажном виде. Это один документ, включающий в себя оригинал(копию/распечатку), перевод, подпись переводчика, подпись и печать нотариуса. Для выполнения нотариального заверения нотариус сшивает оригинал документа(либо копию) с переводом. Переводчик в присутствие нотариуса подтверждает верность перевода своей подписью. Нотариус проверяет квалификацию переводчика (наличие диплома переводчика) и своей подписью и печатью подтверждает подлинность подписи переводчика под переводом. Нотариус вносит информацию о документе и о переводчике в реестр.
Я сделаю для Вас перевод с нотариальным заверением.
Нотариальное заверение перевода обычно занимает 1 рабочий день.
Стоимость нотариального заверения перевода зависит от количества одновременно заверяемых переводов.
Необходимость нотариального заверения перевода определяется органом, в который подается документ. Обычно, нотариальное заверение переводов с финского языка на русский требуют все российские государственные учреждения и банки.
Нотариальное заверение перевода придает юридическую силу переводу, а не оригиналу документа. Нотариальное заверение перевода не влияет на «статус» исходного документа. Если распечатку документа с переводом заверить у нотариуса, то распечатка не станет «оригиналом». Если Вам нужен официальный перевод, то для нотариального заверения необходимо предоставить мне оригинал или нотариально заверенную копию, к которой нотариус подошьет перевод.
Желательно заранее уточнить требования к документам в том учреждении, в которое Вы будет подавать переведенные документы.
Чаще всего для заверения переводов документов, переведенных с финского и английского языка на русский, используется нотариальное заверение, а для переведенных с русского языка на финский и английский - заверение печатью переводчика.
Для подачи документов в посольство Финляндии необходимо заверить перевод документов нотариально и проставить апостиль на перевод. Я оказываю такую услугу. Такое оформление переводов требуется, например, для пережающих в Финляндию на жительство. Заверение перевода печатью авторизованного переводчика возожно только в Финляндии.
Если у Вас возникают вопросы по заверению переводов, звоните, подскажу.
Документ | Апостиль | Перевод | Заверение |
на финском и английском | ставят в Финляндии, в магистрате | на русский | печатью переводчика или нотариальное |
на русском | ставят в России (в ЗАГСе, министерстве образования, в зависимости от типа документа) | на финский и английский | печатью переводчика или нотариальное заверение + апостиль на перевод |
Возможные варианты оформления документов с переводом на русский язык:
- Оригинал иностранного документа с апостилем или нотариально заверенная копия. Перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Оригинал и перевод имеют юридическую силу - такой комплект безоговорочно принимается в любых государственных органах России.
- Оригинал иностранного документа без апостиля, перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Перевод имеет юридическую силу, поскольку заверен нотариально, но ко всему комплекту можно придраться, поскольку юридическую силу оригинала можно поставить под сомнение.
- Оригинал без апостиля, перевод без нотариального заверения подшивается к оригиналу и ставится печать переводчика. Возможно оформление в электронном виде в формате .pdf