Перевод может быть заверен нотариально или печатью официального/авторизованного переводчика.

Стоимость нотариального заверения одного перевода в Санкт-Петербурге в 2022 году - 1000 руб. 

Желательно заранее уточнить требования к документам в том учреждении, в которое Вы будет подавать переведенные документы. 

Чаще всего для заверения переводов документов, переведенных с финского и английского языка на русский, используется нотариальное заверение, а для переведенных с русского языка на финский и английский - заверение печатью официального/авторизованного переводчика. 

Мы можем заверить переводы на финский язык печатью авторизованного в Финляндии переводчика. Такое оформление переводов необходимо для пережающих в Финляндию на жительство.

Если у Вас возникают вопросы по заверению переводов, звоните, мы подскажем.

Документ

Апостиль

Перевод

Заверение

на финском и английском

ставят в Финляндии, в магистрате

на русский

нотариальное или печатью переводчика

на русском

ставят в России (в ЗАГСе, министерстве образования и т.д., в зависимости от типа документа)

на финский и английский

печатью официального /авторизованного в Финлянляндии переводчика 

 

Возможные варианты оформления документов с переводом на русский язык:

  1.  Оригинал иностранного документа с апостилем или нотариально заверенная копия. Перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Оригинал и перевод имеют юридическую силу - такой комплект безоговорочно принимается в любых государственных органах России. 
  2. Оригинал иностранного документа без апостиля, перевод с нотариальным заверением подшивается к оригиналу. Перевод имеет юридическую силу, поскольку заверен нотариально, но ко всему комплекту можно придраться, поскольку юридическую силу оригинала можно поставить под сомнение.
  3. Оригинал без апостиля, перевод без нотариального заверения подшивается к оригиналу и ставится печать переводчика. Возможно оформление в электронном виде в формате .pdf

Необходимость нотариального заверения перевода определяется органом, в который подается документ. Обычно, нотариальное заверение переводов с финского языка на русский требуют все российские государственные учреждения и банки. 

Нотариальное заверение перевода придает юридическую силу переводу, а не оригиналу документа. Вместо оригиналов документов можно использовать (нотариально заверенные) копии документов.